Російсько-український словник сталих виразів
•Аню́тины гла́зки - братки, братчики
ателье по обслуживанию фотолюбителей -ательє для обслуговування фотолюбителів
Ба́рхатцы - чорнобривці
•бегать по стадиону - бігати по стадіону
•бросаться в глаза - впадати в око (в очі, у вічі)
•в двух словах - кількома словами
•в защиту - на захист
•в конце концов - кінець кінцем
•в порядке исключения - як виняток
•в противном случае - інакше
•в алфавитном порядке - за абеткою
•в девять часов - о дев’ятій годині
•в наш адрес -на нашу адресу
•в сущности – по суті
•в те времена - у ті часи (за тих часів)
•в трех километрах- за три кілометри
•ввести закон в силу - надати чинності (сили) законові
•ввести запрет (на что-то) - заборонити (щось)
•ввести в состав - ввести до складу
•взыскать неустойкустягнути недотримку
•возводить в степень- підносити до степеня
•волноваться о тебе – хвилюватися за тебе
•встретимся без четверти семь - з устрінемось за чверть до сьомої
•вступать в силу - набувати чинності
•вы правы - ви маєте рацію
•вызвать по делам службы -викликати у службових справах
•вынести благодарность - скласти подяку
•выписка из протокола - витяг з протоколу
георгина - жоржина
•говорить на двух языках – говорити двома мовами
•гулять по городу - гуляти по місту
•денежные средства - кошти
•добиваться расположения (чьего) - запобігати ласки (в кого)
•Добро пожаловать! - Ласкаво (уклінно) просимо!
•дом о пяти комнатах – будинок на 5 кімнат
•за дальностью расстояния - через далеку відстань
•за недостатком сведений - через нестачу відомостей
•зайти в тупик - зайти у безвихідь (у глухий кут)
•заказное письмо- рекомендований лист
•идти по ветру - йти за вітром
•идти по тропинке - йти стежкою
•идти за водой – іти по воду
•идти около часа - йти близько години (з годину)
•ирисы - півники
издеваться над тобой – знущатися з тебе
•к началу года - на початок року
•к трем часам - на третю годину
•комиссия по составлению резолюции -комісія для складання резолюції
•круглый год- цілий рік
ландыш - конвалія
маргаритка - стокротка
•мероприятия по улучшению быта - заходи щодо (до, для) поліпшення побуту
•на мой взгляд - на мою думку, як на мене
•на протяжении года - протягом (упродовж) року
•на ступень выше - на щабель вище
•на следующий день – наступного дня
•называть по имени и отчеству - називати на ім’я і по батькові
•называть по фамилии - називати на прізвище
•нанесенные убытки - завдані збитки
•наносить вред - завдавати шкоди
•не в состоянии решить - неспроможний вирішити
•неотложное дело - нагальна справа
•несопоставимые цифры - непорівнянні цифри
ноготки - нагідки
•общими силами - спільно, гуртом, спільними зусиллями
•одуванчик - кульбаба
отменить решение - скасувати рішення
•отпуск по болезни - відпустка через хворобу
•пара слов - кілька слів
•писать на украинском языке – писати українською мовою
•пион - півонія
плыть по течению - пливти за течією
•по 5 литров - по 5 літрів
•по безналичному расчету — за безготівковим розрахунком
по болезни — через хворобу, у зв'язку з хворобою
•по вашей вине - з вашої вини
•по возможности быстрее - якомога швидше
•по временам захожу в школу — часом (часами; інколи, інколи) заходжу до школи
•по всем вопросам — з усіх питань
•по всем направлениям — в усіх напрямках (напрямках)
•по всякому приводу — з будь-якого приводу
•по вихідним (дням) — у вихідні (дні), вихідними днями
по вечерам - вечорами
•по справах служби —у служебных делах
•по дорогам войны — по дорогах (по шляхах) війни
•по желанию кого-либо — на бажання (за бажанням) кого-небудь
•по железной дороге [ приехать ] — залізницею [приїхати]
•по закону — згідно із законом
•по дороге - дорогою
•по закону — згідно із законом
•по компасу — за компасом (по компасу) йти
•по контракту — за контрактом
•по левую (по правую) руку — ліворуч, по ліву руку; (праворуч, по праву руку)
по недоразумению - через непорозуміння
•по ошибке — через помилку
•по поручению — за дорученням
•по произношению — за вимовою, з вимови
•по свидетельству — за свідченням
по случаю - з нагоди
•по випадку дня народження — з нагоди дня народження
•по собственной инициативе — за власною ініціативою
•по согласию — за згодою
•по счастью — на щастя
•по той причине — з тієї причини
•по ту сторону — по той бік, з того боку
•по фамілії Коваль — на прізвище Коваль
•по цвету — на колір, (за ) кольором
•по целым дням — цілими днями, цілими днями
•по этим признакам — за цими ознаками
•по ошибке - через помилку
•по почте - за адресою
•по семейным обстоятельствам - через родинні обставини
•по случаю - з нагоди
•по счастливой случайности - завдяки щасливому випадкові
•по вечерам по целым дням - цілими днями (цілі дні)
•по выходным дням - у вихідні дні (вихідними днями
•по праздникам -у (на) свята (святами)
•по чайной ложке - по чайній ложці
•повестка дня - порядок денний
•подниматься по лестнице-підніматися сходами
•получить отказ - дістати відмову
•получить в рассрочку - одержати на виплат
•пользоваться успехом - мати успіх
•понести потери - зазнати втрат
•поставить в пример - поставити за приклад
•поступили предложения - надійшли пропозиції
•превратить в шутку - перетворити на жарт
•при всех обстоятельствах – за всіх обставин
•при жизни – за життя
•при исполнении служебных обязанностей - під час (виконання) службових обов’язків
•при сём прилагается – до цього додається
•при условии – за умови
•прийти к убеждению - переконатися
•приложить усилия - докласти зусиль
•принести вред - завдати шкоди
•приступаем к обсуждению - розпочинаємо обговорення
•Приятного аппетита! - Смачного!
•произносить речь - виголошувати промову
•прошу без личностей прошу без особистих образ
•пьеса в трех действиях – п’єса на три дії
•сейчас без четверти семь - зараз за чверть сьома
•сеть предприятий - мережа підприємств
•сирень - бузок
сказать в двух словах – сказати кількома словами
•склоняться к предложению - погоджуватися з пропозицією
•смеяться над ним – сміятися з нього
•специалист по микробиологии- фахівець з (у галузі) мікробіології
•текучесть кадров - плинність кадрів
•тормозить реформы - гальмувати реформи
•ужесточить требования - посилити вимоги
•ходить за грибами – ходити по гриби
•чемпион по теннису- чемпіон з тенісу
Значення слова в російській мові:
- баня (лазня)
- заказывать (замовляти)
- злодей (лиходій)
- лечить (лікувати)
- лишить (позбавити)
- луна (місяць)
- мешать (заважати)
- неделя (7 днів тижня)
- орать (репетувати)
- рожа (морда)
- уродливый (потворний)
- час (година)
- наглый (нахабний)
Значення слова в українській мові:
- баня (верхівка, маківка церкви, рос. "купол")
- заказувати (забороняти, рос. "запрещать”)
- злодій (той, що краде, рос. "вор”)
- лічити (рахувати, рос. “считать ")
- лишити (залишити, рос. "оставить ")
- луна (хвиля, відбита від перешкоди, рос. "эхо”)
- мішати (розмішувати, рос. размешивать)
- неділя (сьомий день тижня, рос. "воскресенье”)
- орати (обробляти землю рос. "пахать”)
- рожа (мальва, рос. "мальва, штокроза")
- вродливий (красивий, рос. "красивый”)
- час (рос. "время”)
- наглий (несподіваний, раптовий)
Іменники замість прикметників:
- главнокомандующий — головнокомандувач
- заведующая — завідувачка
- военный — військовик
- пожарный — пожежник
- рабочий — робітник
- ученый — науковець
- портной — кравець
- поліцейський — поліціянт
- парикмахерская — перукарня
- мастерская — майстерня
- кондитерская — цукерня
- гостинная — вітальня
- приемная — приймальня
- примерочная - примірювальна
- уборная — вбиральня
- столовая — їдальня
- пирожное — тістечко
- мороженое — морозиво
- широкая степь- широкий степ
- далекий путь - далека путь
- острая боль - гострий біль
- високий тополь - висока тополя
- горькая полынь - гіркий полин
- барабанная дробь - барабанний дріб
- холодная Сибирь - холодний Сибір
- старая рукопись- старий рукопис
- самая високая степень - найвищий ступінь
Фразеологізми
- виеденного яйца не стоят- не варті дірки з бублика
- дорога ложка к обеду - до обіду ложка, а після - не треба, невчас даєш хліба густо, коли зубів пусто, дороге яйце до Великодня, дорога крашанка до Великодня
- кому счастье, а кому несчастье - кому весілля, а курці - смерть
- куй железо пока горячо - хапай, петре, поки тепле, лови рибку, поки ловиться, весна раз красна, п’ятниця вдруге не трапиться, коваль клепле, доки тепле.
- пеняйте на себя - бачили очі, що купували - їжте, хоч і повилазьте
Крилаті вислови, цитати
- Нельзя объять необъятное – Не міряйти безмірного безкраїм (Леся Українка, «Вавилонський полон»);
- И дым отечества нам сладок и приятен – Для нас у ріднім краї навіть дим солодкий і коханий (Леся Українка «Дим»)
- Жизнь нужно прожить так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы… (М. Островський) – Єдине, що від нас іще залежить, принаймні вік прожити, як належить (Л. Костенко).